日语翻译,谢谢。

发布网友

我来回答

5个回答

热心网友

1.提供された具体的�\nインチに応じて、サイズ化された商品を购入するとフィットすることをお勧めします。 他に闻きたいことがあれば、もう一度质问してもいいです。辛抱强く答えてあげますので、最後によろしくお愿いします。\n2.まだどんなサイズの商品を购入しているのか悩んでいる场合。 では具体的な身长と体重を教えてください、あなたに最适な商品をお勧めします。\n3.早くお返事をいただけたら。 嬉しくなります。 4.配送事故や天候の原因が発生していない场合は、ご希望の5月30日までに配达することができますので、安心してください。 今回の取引を楽しみにしています。 お愿いします。\n5.もちろん赠り物をすることができます。开いて无料で専用の箱を赠って美しい包装をします。 赠り物を受け取る人はきっと喜ぶだろう。

热心网友

1 あなたが提供した具体的なサイズによります,XLサイズの商品を购入した方がフィットしますよ,他に闻きたいことがあれば,再度质问することができます,私はあなたのために辛抱强く答えます,最後にどうぞよろしくお愿いします。
2.どんなサイズの
しょうひん
商品

かう
买う

まよっ
迷っ
たら、
なやん
悩ん
でいます,それではあなたの具体的な身长と体重を教えてください,最适な商品をお勧めします。
3.早くあなたから返事をもらえるといいですね。喜んでもらえると思います。
4.
はいそう
配送
じこ
事故

てんこう
天候

げんいん
原因
がなければ、ご
きぼう
希望

5がつ
5月
20にち
30日
までに
とどけ
届け
られますので、ご
あんしん
安心
ください。今度の取引を楽しみにしています。お愿いします。
5.赠り物はもちろんできます。専用のギフトボックスを无料でプレゼントして绮丽に包装します。赠り物をもらった人はきっと喜ぶと思います。

热心网友

1.あなたが提供した具体的なサイズによって、Lサイズの商品を购入することをお勧めします。他に闻きたい问题があれば、もう一度质问してもいいです。根気よく答えます。最後によろしくお愿いします。
2.どんなサイズの商品を买うか迷ったら、悩んでいます。具体的な身长と体重を教えてください。一番似合う商品を绍介します。
3.早く返事をいただけると。とても嬉しいです。
4.配送事故や天候の原因がなければ、ご希望の5月30日までに届けられますので、ご安心ください。今度の取引を楽しみにしています。お愿いします
5.赠り物はもちろんできます。専用のギフトボックスを无料でプレゼントして绮丽に包装します。赠り物をもらった人はきっと喜ぶと思います。

热心网友

1.あなたが提供した具体的なサイズによって、XLサイズの商品を购入することをお勧めします。他に闻きたい问题があれば、もう一度质问してもいいです。根気よく答えます。最後によろしくお愿いします。2.どんなサイズの商品を买うか迷ったら…追问其他的没有写出来,谢谢大神

热心网友

ありがとう

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com