鸥于海渚
遇巷燕。 燕谓鸥曰 :“我至 子所,而 子不至我 所,何也 ?”曰: “吾性傲 以野①, 不乐依人 焉,故也 。”燕曰 :“我以 依人而处 ②,故飙 风得所障 ,冻雨得 所蔽,炽 日得所护 。以是观 之,子其 病③矣。 ”鸥曰: “吾病而 有不病者 存,不若 子之昧④ 于病而未 见也。” 燕曰:“ 我之得以 依人者, 以人不之 憎且爱之 也。子之 病⑤我者 ,忮⑥其 爱乎?” 鸥曰:“ 子谓人之 于我,爱 乎,憎乎 ?”燕曰 :“皆无 之。”鸥 曰:“吾 以傲野自 适,人之 憎爱非所 论也。即 以人论, 吾以不见 爱,故不 见憎。然 则,见爱 者其危哉 !”燕不 喻而去。 其后,巷 人方食, 燕泥污其 羹。因怒 而逐之, 燕于是始 思鸥言。小编还为您整理了以下内容,可能对您也有帮助:
崔子忠文言文翻译和答案
海鸥与巷燕
鸥于海渚遇巷燕。
燕谓鸥曰:“我至子所,而子不至我所,何也?”曰:“吾性傲以野,不乐依人焉,故也。”
燕曰:“我以依人而处,故飙风得所障,冻雨得所,蔽,炽日得所护。以是观之,子其病①矣。”鸥曰:“吾病而有不病者存,不若子之昧于病而未见也。”
燕曰:“我之得以依人者,以人不之憎且爱之也。子之病我者,忮②其爱乎?”鸥曰:“子谓人之于我,爱乎,憎乎?”燕曰:“皆无之。”鸥曰:“吾以傲野自适,人之憎爱非所论也。即以人论,吾以不见③爱,故不见憎。然则,见爱者其危哉!”
燕不喻而去。其后,巷人方食,燕泥污其羹。因怒而逐之,燕于是始思鸥言。(选自刘熙载《寤崖子》)
【注】①病:困苦。②忮(zhì):嫉妒。③见:表示被动,相当于“被”。
译文
海鸥在小洲遇到巷燕。
巷燕对海鸥说:“我常常到你的家,你却不到我家,这是为什么?”海鸥回答:“因为我不喜欢依靠人啊,因而才这样”巷燕说:“我依靠人,所以狂风来时有屏障,寒冷大雨有遮蔽,烈日之下能庇护,由此看来,你的生活多么困苦啊。”海鸥回答:“我看似困苦,其实也有不困苦的一面,不像你,身在困苦之中却不知道。”巷燕说:“我之所以依靠人,是因为人喜欢我,你说我困苦,是不是嫉妒我啊?”海鸥反问:“你说说,人对我是爱还是厌?”巷燕回答:“人们对你不存在爱和厌。”海鸥说:“我自由自在不依人,所以人的爱憎无从说起。站在人类的角度看,因为没有爱,所以也没有憎。反过来说,被人爱也会被人厌啊。”巷燕不明白其中的道理,飞走了。后来,巷子的人吃饭时,燕子造窝衔的泥落在饭汤里,此怒,把巷燕驱走了。这时,巷燕在这个时候才开始思考海鸥的意思。