您的当前位置:首页正文

英语学习计划表

2020-07-08 来源:客趣旅游网

  单词:分组及时回忆法。

  一是以精读课本的单词为主。

  二是背考研单词表。

  词组:

  一是背词组词典;

  二是从精读课本中摘抄出来。

  语法:

  一是由干到枝、由浅到深,先通读语法书,先结合例句背熟大概念,搞清楚各个概念之间的关系;在学习次级概念、特殊概念。

  二是大量针对某个语法做题;然后在阅读和做题时如果再遇到语法上的难题,再进行相关概念复习。

  句子:每学习一篇文章,就要把其中的好词组、好句子标注出来(或者摘抄),对它们做熟练的英汉互译特别是汉译英;每天都要快速练习汉译英和一两百个自己收集的好句子。

  发音:“用嘴去改变心。”

  一是学习口语发音,摆正舌位。

  二是在任何情况下听到英语都揣摩人家发音的对与错,注意模仿标准发音;同时每天保证充足的大声朗读的时间,以嘴改心;同时听完标准语音后,还要做无声诵读,在心里用内心语言进行朗读。四是在掌握发音后注意模仿语调。

  背诵:背诵外语在初级阶段不大必要,此时应该多背一些句子。中级阶段可以背一些好文好诗歌,但主要背诵一些实用短文(如新概念第2、3册)、使用较多的新闻段落。

  一、刚开始背诵时选择单句的新闻用语(比如英语新闻网站的新闻标题)。

  二、可以由浅入深地挑选自己感兴趣的美文来背诵,背诵时着重背内容。

  口语:(这些方法同样可以用来练习中文的口才)在听力的跟说、单双句重复的基础上,进一步以读说、听说为基矗平时可以找空闲时间做一些忆说、题说、

  1、读说。复述刚刚读过的内容。刚开始可以逐句复述,而后可以逐渐扩展至复述文章和段落。复述中要特别注意关键词组和习语。

  2、听说。复述刚刚听到过的句子。其他与“读说”类似。两三个句子的复述能力是关键,在此基础上可以很容易地背诵、复述、口译。

  3、忆说。回忆自己曾经做过的事情,或者与他人谈话的内容,或者看过的电影、电视节目用英语复述出来。注意说的详略程度应该与自己的水平、练习时间、要求相符合。

  4、题说。以事先准备好的题目卡片来选择题目,对选中的题目说出你所知道的最新知识和你所感兴趣的知识。或者从手边的书报中、随时看到或听到的文字中选定实词为题目,然后试说。

  5、译说。把随时看到的中文用英语口语翻译出来,尽量应用已知的或新近学到的习语,也可以借助查字典来进行——遇到不能满意地翻译之处,不要过度纠缠,可以记录下来去问老师或者留待以后解决。 还可以把随时看到的电视新闻、听到的广播口译为英语,这种口译有速度要求,初练者不可追求完美,开始时只是堆砌词汇,逐渐地能够说一些习语,最后达到能够考虑句式和速度、内容的一致。

  6、述论。述,是指描写事物的外部特征、事物发展过程,如风景、人物、事件过程,简述故事、电影等等都属于“述”。 论,是指选一个论题对之做定义或者界定,然后选定正反两个方面来进行论述,或者说出该事物的优缺点。 述,用的是具体语言;论,用的是抽象语言。一般具体语言更为困难,因为需要大量的词汇积累,特别是具体动词和名词,要求多读描写具体动作的文章,如故事、游记、目击记、操作与说明,等等。

  听力:精听就是听那些有书面材料的录音,并确保每句话都能听懂。因此要求事先阅读书面材料,扫除不懂的生词、词组,在听的过程中可以随时看材料。最后达到完全听懂并理解。

  1、听懂。逐词、逐句地听懂;不懂的就对照书面材料,要把书面材料读熟,熟到能够很快说出来。

  2、跟说。在完全能流利听懂的情况下,跟着录音带说。

  3、单双句重复。听到的东西,只有能够说出来,才算是真正听懂了——这一点对于中文也是一样的。

  在听力提高的情况下,很多材料都可以直接跟说,这样可以省时间。即使是单双句重复,也不是对所有的听力材料,因为能力提高后,很多凡是能听懂的基本上也能重复了,这样口语能力和语言暂时记忆力也就很大程度上提高了,精听喝泛听的差异也不大了,可以适当增加泛听的数量了。《大家说英语》、《空中英语教室》、《彭蒙惠英语》这几个听力教材不错。

  精读:单词、词组、语法、听力、复述(依列出的顺序来展开)的整套综合。精读是初级和中极英语学习者最重要的训练;之前列出的各个方面的学习方法不宜独自进行,而应该服务于精读这个大系统。以精读为主的学习,虽慢尤快,稳扎稳打。

  写作:

  1、做好精读。

  2、进行写作练习。四六级考试中的写作,基本上句子水平的写作,开始写时要自由联想(如果不熟练用英文的话,可以先用中文联想),然后整理素材、把它们转化成词组和短句(可以先用中文,然后再译成英文),并根据命题的字数、内容要求按预计段落划分成组、连词成句。

  a、句子以下水平的写作(关注语法错误)

  首先从最简单、最基本的作文题入手,比如中高考的试题和复习材料,写一二十篇。这些题目一般在100词以内,总共十句话左右;而且还有内容

  提示和要求,不容易跑题。关键是要把句子组织好,不要犯句子以下和句子连接的错误。

  同时辅以改错练习,从而可以在没有老师的情况下,对照标准答案,有效纠正自己在初级阶段所犯的句子水平以下的错误。改错要做上几十篇才有效果。

  第三种方法:把初级、次中级的精读课文进行汉译英练习并与原文对照比较。比如新概念课文2/3册就很好,便于对照中文来汉译英。——但是首先要按照精读课文的六条要求来做,然后才汉译英;不要以为自己的课文已经很熟练了,实际上那些都只是输入性的语言活动,母语具有强大的汉化能力,所学的语言不会留下太多印象;因此熟透了之后还要高度重视复述、讨论特别是写作这些输出性语言活动,从而才会真正注意那些在阅读中没有注意到的问题,如时态、冠词、词组搭配、习语、虚拟语气、非谓语动词等中文中没有的却又很重要的东西。

  b、 句子水平的写作

  要求多读不同类型的文章,背诵其中的好句子、好段落甚至整篇文章,同时练习写作,从而掌握大量有修辞结构的好词句。最终达到出口成章、落笔成文的地步。这方面比较好的书,巫宁坤《英语文学描写词典》。

  c、句子以上水平的写作

  与中文的要求相同了,都是布局谋篇之类的东西。

  翻译:每天不少于5小时的时间来处理英文信息,并在可能时候全天用英文听说读写,这样才有可能做到双语流利。中文的提高工作也很艰巨,要求大量背诵、阅读、朗读不同种类的优秀文学作品,特别是中国古典文学作品中的小说、散文、诗词。还要经常练习讲演和写作。(此时中文和英文的要求都是类似的。) 关键要注意,在加深双语修养的时候,一定要注意从兴趣的角度出发来玩味,才能记忆犹新、融会贯通,若是急功近利,为了求职、赚钱,很多的书读了恐怕也会忘掉。当然单一专业的翻译工作,要比全面专业翻译的工作容易多了,需要适当的基础并辅以好的翻译技能培训,很快就可以适应工作了。

  有一个最重要的资源,就是在练习说的过程中,自己对自己说英语,不管走路、吃饭、入睡前,建设起地道的、有描写能力的内心语言,是培养语感和英语思维能力的关键。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容