文言文翻译教案
教学目标:1.掌握文言文翻译的原则、技巧。
2.能够运用所学文言文知识翻译句子。
教学重点:文言文翻译的基本方法
教学难点:文言句式
教学方式:学生口头翻译,老师适当点拨,从而让学生从中找出规律性的东西
教学课时:一课时
教学过程:
一、导入
同学们,我们前面复习了文言实词、文言虚词以及文言文中经常出现的一些特殊句式,学习这些对于我们阅读和理解文言文有着很大的帮助。这些都是很基础的东西,但是光知道一些字词和句式是不够的,我们还应该把这些字词连缀起来组成句子,那么我们今天就来讲一下文言文句子的翻译技巧。
二、高考考纲要求
文言文翻译是对文言文基础知识的综合运用,最能够体现出学生学习文言文的基本功,因而成为这两年高考考察的一个重点。在2001年以前,文言文阅读理解考查学生对句子的理解一般是以选择题的形式考查的,占3分;从2002年开始,变成了主观体的形式,当时占分值为6分;2003年增长为8分,2004年又进一步增长为10分,一直延续至今。由此可见,高考命题专家对这一题型的重视。
三、知识讲解
(一)翻译的基本原则
要想较好地掌握着一个知识点,那么我们首先要弄明白翻译题有什么要求,也就是我们所说的文言文翻译的基本原则。借用清代著名翻译家严复的话来说那就是三个字:信、达、雅。
信:真实,准确。实词虚词做到字字落实。
达:通顺,流畅。合乎现代语法规范及语言习惯。
雅:语言优美。对一些句子要译出原文的风格。
(二)翻译的基本技巧
我们知道了翻译的基本原则是“信达雅”,那么我们在翻译的时候怎样才能够做到“信达雅”呢。我给大家介绍一些小的窍门。好,我们通过下面这些练习题来边做边说。
练习一:
1.归去来兮,田园将芜胡不归? .
2.吾妻之美我者,私我也。 .
3.便可白公姥,及时相遣归。 ..
4.前太守臣荣察臣孝廉,后刺史臣逵举臣秀才。 ........
5.臣以为布衣之交尚不可欺,而况将相乎? ..
对于不需要翻译出来的词(如无实义的虚词、偏义复词中词义弱化的字等),我们就可以大胆的“删”去。而对于一些专有名词,如国号、地名、人名、年号、官职的名称等以及一些在现代汉语当中仍然沿用的词语可以保“留”,不用翻译。
练习二:
1.不如因而厚遇之,使归赵。
2.将军战河南,臣战河北。
3.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。
这几个都是比较典型的省略句,省略了句子中本应该有的成分,所以我们在翻译的时候就应该把这些省去的东西补出来。这种方法我们称之为“补”。
练习三:
1.宜乎百姓之谓我爱也
2.句读之不知,惑之不解
3.马之千里者,一食或食粟一石
4.可以染也,名之以其能,故谓之染溪。
5.寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟
这些句子都是我们前一段时间所学习的倒装句,这些特殊句式和我们现代汉语的语言习惯很不一样,所以我们要将这些句子的语序调整成为现代汉语的语序,这就是“调”。
练习四:
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 ........
于是相如前进缶,因跪请秦王。 ..
率妻子邑人来此绝境。 ....
对于通假字和古今异义词,我们在翻译的时候要把他们译成现代汉语中相“对”应的那个字和相“对”应的意义,对于那些单音节组合词更要辨析清楚,一一对应。
练习五:
有些字在不同的语境中有不同的含义,有些字除了本来的意义之外,还有临时产生的词类活用、比喻义等等,这就要求我们在翻译的时候结合语言环境对词语的意义进行适当的“选”取。我们看下面这几个练习:
1.屈平疾王听之不聪也(疾病、痛苦、痛恨、缺点、嫉妒) .
2.左右欲刃相如。 .
3.臣本布衣,躬耕于南阳。 ..
练习六:
1.诚恐见欺于王而负赵。 ..
2.廉颇者,赵之良将也。 ..
3.吾孰与城北徐公美?
4.得无教我猎虫所也?
5.其李将军之谓也。
被动句、判断句和固定句型都有固定的翻译方法,我们在翻译的时候要把标志给翻译
出来,因此我们只要把平时牢记的翻译形式“套”用就可以了。
(三)总结
翻译的基本方法:留、删、补、选、调、对、套(板书)
(四)做翻译题时需要注意的问题
1.以直译为主,意译为辅。
2.对文言词语和句子的理解不要脱离上下文语境(即词不离句,句不离篇。)
3.要注意古文中特殊的修辞方法(比如互文)
将军百战死,壮士十年归。
三、课堂练习
把下面一段文字译成现代汉语。
管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。
四、作业
昨天试卷上面第三和第四个文段做完。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容