《非攻》译注
由于没有华丽语言的修饰,《墨子》在先秦文学中号称难读之书。直到今天书中尚有不少疑难未解。我们接下来对于本文的一些疑难之试着加以解决。
1.今有一人,入人园圃,窃其桃李,众闻则非之,上为政者得则罚之。【注释:园圃,种果木菜蔬的田地。种果树的地方称为园;种蔬菜的地方成为圃。这里园圃是偏义复词,圃字无义。非之,责备他。非,责怪,反对。上为政者,上面执政的人。得,得到,这里指抓住,捕获到。译文:现在有一个人,进人家果园,偷人家桃李,大家听到就谴责他,上面执政的人捉获就惩罚他。】 此何也?以亏人自利也。【注释:“此何也”,这是什么原因呢?这是为什么呢?以,因为。亏,损害。“以亏人自利也”,因为他损人利己。译文:这是什么原因呢?因为他
损人利己。】
2.至攘人犬豕鸡豚者,其不义又甚入人园圃窃桃李。【注释:至,至于。攘(rǎnɡ),偷盗。豕(shǐ),大猪。豚(tún),小猪。“攘人犬豕鸡豚者”,偷盗别人的狗猪鸡的人。不义,不正当。甚,超过。译文:至于偷盗别人的狗猪鸡的人,比进人家果园偷桃李更不义。】 是何故也?以亏人愈多。【注释:是,这。译文:这是什么原故呢?因为他损人更多。】 3.苟亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。【注释:“苟亏人愈多”,这句据清孙诒让说补。苟,假如。兹,同“滋”,更加。兹甚,更严重。益,更。厚,大,重。益厚,更严重。译文:如果损人越多,他越是不仁,罪越重。】 至入人栏厩,取人马牛者,其不仁义又甚攘人犬豕鸡豚。【栏,古时称牛马的圈。厩(jiù),马棚。栏厩,这里泛指牛马圈,养家畜的地方。译文:至于进人家牲口棚,牵走人家马牛的,这比偷人家鸡犬大猪小猪更不义。】
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容