您的当前位置:首页正文

浅析《李尔王》中弄人的语言特征

2020-02-02 来源:客趣旅游网
维普资讯 http://www.cqvip.com

2006年8月 皖西学院学报 Aug.,2006 第22卷第4期 Journal Of West Anhui University Vo1.22 N0.4 浅析《李尔王》中弄人的语言特征 孙媛 ,刘晓华 (1.河北大学公共外语教研部,河北保定071002;2.河北师范大学外语系,河北石家庄O50016) 摘要:本文通过对《李尔王》中弄人语言特征的分析,揭示莎士比亚对腐朽落后的封建统治阶级的批判,和对新兴资产阶级 唯利是图本性的揭露。从而说明莎士比亚无愧于语言大师的称号,是当之无愧的语言学家。 关键词:莎士比亚;李尔王;弄人;语言 中图分类号:I561.073 文献标识码:A 文章编号:1009--9735(2006)04--0115--03 莎士比亚是英国文艺复兴时期著名的大戏剧家 正的傻瓜却是李尔。在这里莎士比亚运用了一个绝 和诗人,同时也是举世公认的语言大师。《李尔王》是 好的讽刺。弄人的语言在整个剧中虽然不是很多,可 莎士比亚悲剧中卓越千古的杰作,因为该剧不仅折射 却总是切中要害、一语道破。他用他犀利的目光透视 出人性的高尚和泯灭,并且还显示出辉煌的语言艺术 了李尔的昏庸、两个大女儿的虚伪,奸诈,不孝,和小 风采。从拥有无上权利的贵族到卑微的乞丐,他们的 女儿的忠贞坦诚。从剧中弄人这个人物的语言中,我 语言都各具特点,别具一格。莎士比亚用他卓越的语 们可以看到整个封建社会的腐朽,和新型资产阶级的 言天赋向我们描绘了一幅生动的社会众生图,而李尔 唯利是图。通观全文,弄人的语言具有以下特点: 王中弄人的语言在其中尤其独具特色。本文通过对 一、口语化(Colloquialism) 剧中弄人这个人物的语言的分析,试图展示莎士比亚 不同于那些王公大臣的慷慨陈词,弄人的语言平 卓越的语言才华和他对社会人伦的观点和批判。 实、直白,甚至运用了民间小调,既合辙押韵,又发人 不列颠国王李尔感觉自己年事已高,“决心摆脱 深省,读者也易理解,作品从而也更加深人人心。如: 一切事务的牵萦,把责任交卸给年轻力壮之人,让自 Fool:Winter's not gone yet,if the wild geese fly 己松一松肩,好安安心心地等死。”(第一幕,第一场) that way, 年迈昏庸的李尔想通过三个女儿的语言判断她们对 Fathers that wear rags 他的孝心。结果大女儿和二女儿用她们虚伪的甜言 Do make their children blind; 蜜语骗取了父亲的欢心,换来了肥沃富庶的土地。小 But fathers that bear bags 女儿考狄利亚对父亲的爱是忠诚而诚实的,她对姐姐 Shall see their children kind. 们虚假的阿谀极其厌恶,只是回答道:“unhappy that Fortune,that arrant whore, I am,I can not heave my heart into my mouth:I love Ne'er turns the key to the poor. your according to my bond;nor more nor less.’’(Act But,for all this,thou shall have as many dolours One Scene One)“我是个笨拙的人,不会把我的心涌 For thy daughters as thou canst tell in a year. 上我的嘴里;我爱您只是按照我的名分,一分不多,一 弄人:冬天还没有过去,要是野雁尽往那个方向 分不少。”(第一幕,第一场)真诚直白的话语刺痛了昏 飞。 庸的老王,小女儿被剥夺了应有的财产,非但如此,李 老父衣百结, 尔还和他断绝了父女关系。 弄人是英国宫廷中供贵族取乐的小丑。《李尔 *收稿日期:2006--07—25 王》中的弄人虽身份卑微,看似愚蠢,其实却是此剧中 作者简介:孙媛(1979一).女,河北保定人,河北大学公共外语 教研部教师,安徽大学外国语学院硕士研究生;刘晓华(1979一),女, 最为聪慧过人的一个。他虽然被李尔叫做傻瓜,可真 河北衡水人,河北师范大学外语系教师。 115 维普资讯 http://www.cqvip.com

儿女不相识; 对比是指把两种不同事物或者同一事物的两个 老父满裹金, 儿女尽孝心。 命运如娼妓。 贫贱遭遗弃。 方面,放在一起相互比较的一种修辞手法。运用对 比,可以使两个相对或相反的事物的矛盾表现得更加 鲜明突出,本质揭示得更加深刻透彻;可以使同一事 物两个不同的方面互相映衬,对比鲜明,彼此补充,相 虽然这样说,你的儿女们还要孝敬你数不清的烦 得益彰,从而给读者或听众留下深刻的印象。莎士比 恼哩。 (第二幕第四场) 弄人在这里运用民间小调似的语言,既通俗易 懂,又琅琅上口,把儿女以金钱作为对父母孝顺的标 准这一丑恶嘴脸用语言惟妙惟肖地描绘了出来。 弄人看出年迈的李尔已经昏庸,妄想在交出皇权 和土地之后,在两个虚伪、恶毒的女儿那里安度晚年, 简直就是个傻瓜,而剧中弄人这个被叫做“傻瓜”的人 却预言了他的悲惨下场。两个大女儿心里想着的只 有父亲的财产,为此,她们可以出卖所有的一切而在 所不惜。 二、运用多种修辞方法 (一)比喻(Metaphor) 在弄人的诸多言语中,比喻是运用得最多的修辞 方法。弄人大多选择了人们所熟悉的动物作为比喻 的对象。把要表明的观点和道理用自然界动物之间 的一些现象和法则来比喻李尔的两个女儿的处事之 道,以此说明她们只不过是没有人性的低等动物,为 了金钱可以不惜虐待自己的亲生父亲,就和这些低等 动物没什么两样。在第一幕中,弄人说道: For,you trow,nuncle, The hedge--sparrow fed the cuckoo SO long, That it's had it head bit off by it young. So,out went the candle,and we were left dark— ling. 那篱雀养大了杜鹃鸟, 自己的头也给它吃掉。 蜡烛熄了,我们眼前只有一片黑暗。 (第一幕,第四场) 在这里,弄人把两个大女儿比作杜鹃鸟,而老王 则是篱雀,篱雀养大了杜鹃鸟,长大了的杜鹃鸟却要 吃掉篱雀的头,指的就是她们在获得王权和土地之 后,对老王的轻视和虐待。 ‘ 在剧中,弄人还运用了野雁、狐狸、牡蛎、蜗牛、蚂 蚁等动物形象,把两个女儿的丑恶嘴脸、李尔的昏庸、 和一些做人做事的道理活灵活现地表现了出来。 (二)对比(Comparison and Contrast) 11 6 亚在此剧中运用的对比把正反人物的善与恶、美与丑 刻画得淋漓尽致。当昏庸的李尔把土地和王权全部 交给两个虚伪的女儿后,弄人说道: That lord that counsell'd thee To give away thy land, Come place him here by me, Do thou for him stand: The sweet and bitter fool Will presently appear; The one in motley here, The other found out there. 听了他人话, 土地全丧失; 我傻你更傻, 两傻相并立: 一个傻瓜甜, 一个傻瓜酸; 一个穿花衣, 一个戴王冠。 (第一幕,第一场) 在这一段中,弄人把自己和国王进行了对比,弄 人的傻是甜的,他一无所有,因而无所顾虑;国王的傻 是酸的,同样是一无所有,但却受人冷遇,流落荒野。 (三)悖论(paradox) 在修辞学上,悖论指“表面上荒谬而实际上真实 的陈述”,在文学上表现出一种矛盾的形式,矛盾的两 个方面同时出现而在一个真理上统一起来。莎翁在 悖论的运用上更是技高一筹,而在《李尔王》中,这种 语言技法的运用更是令人叫绝。 在第一幕第四场,弄人对李尔说:“那些女JD,if]是 会叫你做一个孝顺的父亲的。”从道理上说,女儿是应 该孝顺父亲的,而在这里却变成了父亲孝顺女儿。表 面上看似荒谬,但结合上下文就会看出,已经失去一 切权力的李尔终日带着他的一百骑士和傻瓜们一起 游玩,大女儿高纳里尔看不惯父亲的行为,反而教训 起父亲来。面对不孝的女儿,已经没有任何资本而言 的李尔,也只有遵循女儿的教导,才可能会落得个稍 维普资讯 http://www.cqvip.com

好的结果。从弄人的话我们不难看出,李尔所代表的 封建社会已经变成了一个“父不父,子不子”的伦理颠 倒的社会。 Ride more than thou goest, I.earn more than thou trowest, Set less than thou throwest; Leave thy drink and thy whore, And keep in—a—door, And thou shah have more Than two tens to a score. 接下来,高纳利尔又说道:“算了吧,老人家,您不 是一个不懂道理的人,我希望您想明白一些;近来您 动不动就动气,实在太有失一个做长辈的体统啦。”弄 人就说:“马儿颠倒过来给车子拖着走,就是一头蠢驴 不也看得清楚吗?”呼,玖格!我爱你。“马是用来拉 听着,老伯伯; 着车走的,而在这里马儿反倒被车拉着走。看似不合 情理,可高纳利尔对父亲的行为不正是长幼颠倒了 吗?” (四)幽默(Humor) 弄人的语言朴实、尖刻,同时又不失幽默感,为整 个悲剧涂抹了一点亮色。在第一幕第四场中,弄人说 到:“老伯伯;你把你的聪明从两边削掉了,削得中问 不剩一点东西。瞧,那削下的一块来了。”这里弄人把 抽象的聪明说成了一个有形的固体,李尔王把自己的 国土对半分给了两个女儿,自己也就成了个一无所有 的孤家寡人。正说到这,高纳里尔来了,弄人立刻话 锋一转,正好说道,“那削下的一块来了”。本来仪表 堂堂、衣着华贵的公主,立刻在读者的脑子里变成了 一个蠢笨丑陋的大方块儿,实在让人可发一笑。 三、语言极具哲理性(Philosophica1) 弄人虽然表面上是宫廷里供人消遣取乐的玩物, 可从他的言语中我们不难看出,他的语言充满哲理 性,是一个天才的哲学家。 在剧作开头,糊涂的李尔轻信两个大女儿华丽的 谎言,剥夺了默默的爱着他而不善言谈的小女儿的继 承权。李尔对此认为理所应当,而弄人却透过两个女 儿华丽言辞的外衣看清了她们的本质:让出一切权力 的老王此时已经变成了“一个剥空了的豌豆荚”(第一 幕第一场),除了甘受两个不孝女的欺辱别无选择。 四、弄人的语言极富伦理性(Ethica1) 被叫做傻瓜的弄人其实却是一个头脑清晰,审时 度势的人。他的语言通俗而不庸俗,让读者能从他平 实,甚至刻薄的话语中体味出做人、做事的道理。在 第一幕,第四场,高纳里尔的管家奥斯华德在大公主 的指使下公然对李尔不敬时,李尔对他大打出手,这 时弄人劝他说: Mark it,nuncle: 一 Have more than thou showest, Speak less than thou knowest, I,end less than tho11 owest, 多积财,少摆阔;耳多听,话少说, 少放款,多借债;走路不如骑马快; 三言之中信一语;多掷骰子少下注; 莫饮酒,莫嫖妓;呆在家中把门闭; 会打算的占便宜;不会打算叹口气。 在弄人朴实伶俐的话中,我们不难看出在前三行 中,弄人是在劝说李尔做事要谨慎,谦虚,不要轻信别 人。在后两行中,弄人是劝李尔不能生活放纵,目光 短浅。 又如,在第一幕第二场中,弄人向李尔问道:“你 能够告诉我为什么一个人的鼻子生在脸中间吗?”李 尔答道:“不能。”弄人就说:“因为中间放了鼻子,两旁 就可以安放眼睛;鼻子嗅不出来的,眼睛可以看个仔 细。”弄人用鼻子和眼睛位置安排的原因告诉了李尔 耳听为虚、眼见为实的道理。鼻子和眼睛人人都有, 可未必人人都能从中得出一些道理。莎士比亚就用 他的慧眼和人木三分的语言,通过弄人之口,向读者 展现出来。 综上所述,在《李尔王》中,莎士比亚通过弄人之 口,表达了对封建腐朽社会的不满和对新兴资产阶级 的鄙视。一个仅供贵族们取乐的傻瓜弄人,被莎士比 亚的妙笔写成了一个极具智慧和幽默的智者。这恰 恰说明,“莎士比亚在这部悲剧中最充分地展示了他 的多才多能。”(A.C Bradley),莎士比亚是当之无愧 的语言大师。 参考文献: E1]莎士比亚全集(朱生豪译)EM].北京:人民文学出版社, 1978. E2]m心宇.浅析《李尔王》中的悖论与反讽[J].安徽工业大学 学报,2004,(11). [3]张佑周.《李尔王》人物形象新论[J].龙岩师专学报,2000, (6). E4]王玫.浅谈《李尔王》的语言风格[J].宿州教育学院学 报,2002,(3). 117 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容