您的当前位置:首页正文

安徒生童话:猪倌

2020-12-21 来源:客趣旅游网
以下是⽆忧考整理的《安徒⽣童话:猪倌》,希望⼤家喜欢!

从前有⼀个贫穷的王⼦,他有⼀个王国。王国虽然⾮常⼩,可是还是够供给他结婚的费⽤,⽽结婚正是他现在想要做的事情。  他也真有些⼤胆,居然敢对皇帝的⼥⼉说:“你愿意要我吗?”不过他敢这样说,也正是因为他的名字远近都知道。成千成百的公主都会⾼⾼兴兴地说“愿意”。不过我们看看这位公主会不会这样说吧。

  现在我们听吧,在这王⼦的⽗亲的墓上长着⼀棵玫瑰——⼀棵很美丽的玫瑰。它五年才开⼀次花,⽽且每次只开⼀朵。但这是⼀朵多么好的玫瑰花啊!它发出那么芬芳的⾹⽓,⽆论谁只须闻⼀下,就会忘掉⼀切忧愁和烦恼。王⼦还有⼀只夜莺。这鸟⼉唱起歌来,就好像它⼩⼩的喉咙⾥包藏着⼀切和谐的调⼦似的,这朵玫瑰花和这只夜莺应该送给那位公主。因此这两件东西就被放在两个⼤银匣⾥,送给她了。

  皇帝下命令叫把这礼物送进⼤殿,好让他亲眼看看。公主正在⼤殿⾥和她的侍⼥们作“拜客”的游戏,因为她们没有别的事情可做。当她看到⼤银匣⼦⾥的礼品时,就兴⾼采烈地拍起⼿来。  “我希望那⾥⾯是⼀只⼩猫!”她说。  可是盒⼦⾥却是⼀朵美丽的玫瑰花。

  “啊,这花做得多么精巧啊!”侍⼥们齐声说。  “它不仅精巧,”皇帝说,“⽽且美丽。”  公主把花摸了⼀下。她⼏乎哭出来了。

  “呸,爸爸!”她说,“这花不是⼈⼯做的,它是⼀朵天然的玫瑰花!”  “呸!”所有的宫⼥都说,“这只是⼀朵天然的花!”

  “我们暂且不要⽣⽓,让我们先看看另⼀只盒⼦⾥是什么再说吧。”皇帝说。于是那只夜莺就跳出来了。它唱得那么好听,他们⼀时还想不出什么话来说它不好。

  “Superbe!Charmant!①”侍⼥们齐声说,因为她们都喜欢讲法国话,但是⼀个⽐⼀个讲得糟。  ①这是法语,意思是:“好极了!真迷⼈!”旧时欧洲的统治阶级都以能讲法语为荣。

  “这鸟⼉真使我记起死去的皇后的那个⼋⾳盒,”⼀位⽼侍⾂说。“是的,它的调⼦,它的唱法完全跟那个⼋⾳盒⼀样。”  “对的。”皇帝说。于是他就像⼀个⼩孩⼦似的哭起来了。  “我不相信它是⼀只天然的鸟⼉。”公主说。

  “不,它是⼀只天然的鸟⼉!”那些送礼物来的⼈说。

  “那么就让这只鸟⼉飞⾛吧。”公主说。但是她⽆论如何不让王⼦来看她。

  不过王⼦并不因此失望。他把⾃⼰的脑袋涂成棕⾥透⿊,把帽⼦拉下来盖住眉⽑,于是就来敲门。  “⽇安,皇上!”他说,“我能在宫⾥找到⼀个差事吗?”

  “嗨,找事的⼈实在太多了,”皇帝说,“不过让我想想看吧——我需要⼀个会看猪的⼈,因为我养了很多猪。”

  这样,王⼦就被任命为皇家的猪倌了。他们给了他⼀间猪棚旁边的简陋⼩屋,他不得不在这⾥⾯住下。但是他从早到晚都坐在那⾥⼯作。到了晚上,他做好了⼀⼝很精致的⼩锅,边上挂着许多铃。当锅煮开了的时候,这些铃就美妙地响起来,奏出⼀⽀和谐的⽼调:

  啊,我亲爱的奥古斯丁,  ⼀切都完了,完了,完了!

  不过这锅巧妙的地⽅是:假如有⼈把⼿指伸到锅中冒出来的蒸⽓⾥,他就⽴刻可以闻到城⾥每个灶上所煮的⾷物的味道。这锅跟玫瑰花⽐起来,完全是两回事⼉。

  公主恰恰跟她的侍⼥们从这⼉⾛过。当她听到这个调⼦的时候,就停下来;她显得⾮常⾼兴,因为她也会弹“啊,我亲爱的奥古斯丁”这个调⼦。这是她会弹的惟⼀的调⼦,不过她只是⽤⼀个指头弹。

  “嗯,这正是我会弹的⼀个调⼦!”她说。“他⼀定是⼀个有教养的猪倌!你们听着,进去问问他,这个乐器要多少钱。”  因此,⼀位侍⼥只好⾛进去了。可是在进去以前,她先换上了⼀双⽊套鞋①。  ①因为怕把她的脚弄脏了。  “你这个锅要多少钱?”侍⼥问。

  “我只要公主给我接⼗个吻就够了。”牧猪⼈说。  “我的⽼天爷!”侍⼥说。

  “是的,少⼀个吻也不卖。”猪倌说。  “唔,他怎么说?”公主问。

  “我真没有办法传达他的话,”侍⼥说,“听了真是骇⼈!”  “那么,你就低声⼀点说吧。”于是侍⼥就低声说了。

  “他太没有礼貌啦!”公主说完遍⾛开了。不过,她没有⾛多远,铃声⼜动听地响起来了:  啊,我亲爱的奥古斯丁,  ⼀切都完了,完了,完了!#p#副标题#e#

  “听着,”公主说。“去问问他愿意不愿意让我的侍⼥给他⼗个吻。”

  “谢谢您,不成,”猪倌回答说。“要公主给我⼗个吻,否则我的锅就不卖。”

  “这真是⼀桩讨厌的事情!”公主说。“不过最低限度你们得站在我的周围,免得别⼈看见我。”  于是侍⼥们都在她的周围站着,同时把她们的裙⼦撒开。猪倌接了⼗个吻,她得到了那⼝锅。

  她们真是欢天喜地啦!这⼝锅⾥整天整夜不停地煮东西;她们现在清清楚楚地知道城⾥每⼀个厨房⾥所煮的东西,包括从鞋匠⼀直到家⾂们的厨房⾥所煮的东西。侍⼥们都跳起舞,⿎起掌来。

  “我们现在完全知道谁家在喝甜汤和吃煎饼,谁家在吃稀饭和⾁排啦。这多有趣啊!”  “⾮常有趣!”⼥管家说。

  “是的,但不准你们声张,因为我是皇帝的⼥⼉!”

  “愿上帝保佑我们!”⼤家齐声说。

  那个猪倌,也就是说,那位王⼦——她们当然⼀点也不知道他是王⼦,都以为他只是⼀个猪倌——是决不会让⼀天⽩⽩地过去⽽不做出⼀点事情来的。因此他⼜做了⼀个能发出嘎嘎声的玩具。你只要把猪倌玩具旋转⼏下,它就能奏出⼤家从开天辟地以来就知道的“华尔兹舞曲”、“快步舞曲”和“波兰舞曲”。

  “这真是Superbe!”公主在旁边⾛过的时候说。“我从来没有听到过⽐这更美的⾳乐!你们听呀!进去问问他这个乐器值多少钱;不过我不能再给他什么吻了。”

  “他要求公主给他⼀百个吻。”那个到⾥⾯去问了的侍⼥说。

  “我想他是疯了!”公主说。于是她就⾛开了。不过她没有⾛⼏步路,便⼜停了下来。“我们应该⿎励艺术才是!”她说。“我是皇帝的⼥⼉啊!告诉他,像上次⼀样,他可以得到⼗个吻,其余的可以由我的侍⼥给他。”  “哎呀!我们可不愿意⼲这种事情!”侍⼥们齐声说。

  “废话!”公主说。“我既然可以让⼈吻⼏下,你们当然也可以的。请记住:是我给你们吃饭,给你们钱花的。”  这样,侍⼥们只得⼜到猪倌那⼉去⼀趟。

  “我要公主亲⾃给我⼀百个吻,”他是,“否则双⽅不必谈什么交易了。”

  “你们都站拢来吧!”她说。所有的侍⼥都围着她站着;于是猪倌就开始接吻了。

  “围着猪倌的⼀⼤群⼈是⼲什么的?”皇帝问。他这时已经⾛到阳台上来了。他揉揉双眼,戴上眼镜。“怎么,原来是侍⼥们在那⼉捣什么⿁!我要亲⾃下去看⼀下。”

  他把便鞋后跟拉上——这本来是⼀双好鞋⼦;他喜欢随意把脚伸进去,所以就把后跟踩塌了。  天啊,你看他那副匆忙的样⼦!

  他⼀跑进院⼦,就轻轻地⾛过去。侍⼥们都在忙于计算吻的数⽬,为的是要使交易公平,不使他吻得太多或太少。她们都没有注意到皇帝的到来。皇帝轻轻地踮起脚尖来。

  “这是怎么⼀回事呀?”他看到他们接吻的时候说。当猪倌正被吻到第⼋⼗六下的时候,他就⽤拖鞋在他们的头上打了⼏下。“滚你们的!”皇帝说,因为他真的⽣⽓了。于是公主和猪倌⼀齐被赶出了他的国⼟。  公主站在屋外,哭了起来。猪倌也发起牢骚来。天正下着⼤⾬。

  “唉,我这个可怜⼈!”公主说。“我要是答应那个可爱的王⼦倒好了!唉,我是多么不幸啊!”

  猪倌于是⾛到⼀株⼤树后⾯,擦掉脸上的颜⾊,脱掉⾝上破烂的⾐服,穿上⼀⾝王⼦的服装,⼜⾛了出来。他是那么好看,连这位公主都不得不在他⾯前弯下腰来。

  “你,我现在有点瞧不起你了,”他说,“⼀个⽼⽼实实的王⼦你不愿意要,玫瑰和夜莺你也不欣赏;但是为了得到⼀个玩具,你却愿意去和⼀个猪倌接吻。现在你总算得到报应了。”

  于是他⾛进他的王国,把她关在门外,并且把门闩也插上了。现在只有她站在外边,唱——  啊,我亲爱的奥古斯丁,  ⼀切都完了,完了,完了!  (1842)

  关于这篇童话,安徒⽣说:“《猪倌》带有⼀个古⽼丹麦民间故事的痕迹。这个故事是我在⼉时听到的——当然我不能照原样把它复述出来。”他赋予它以新念:“⼀个⽼⽼实实的王⼦你不愿意要,玫瑰和夜莺你也不欣赏;但是为了得到⼀个玩具,你却愿意去和⼀个猪倌接吻。”这篇作品实际上是⼀篇有关统治阶级⽣活的⽆聊、头脑愚蠢的⽣动⽽⼜深刻的素描。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容