您的当前位置:首页正文

英语长句如何划分意群

2022-10-06 来源:客趣旅游网


朗读英语长句时如何划分意群?

所谓意群,就是句子中根据语法结构和逻辑关系必须停顿的若干部分。意群划分的正确与否,直接影响对句子结构的把握和对句子意义的理解。

What/do you suppose/has happened to her?

如何划分thought group让我读长句时候不别扭? 如下面句子:

1。There are so many Chinese dialects that two people from different provinces or even from the same province cannot understand each other。

2.As I wandered through the waking land, I heard from copse and farm and meadow the timid callings of the little new-born things, wondering to find themselves alive.

象编程一下,从上到下,逐步求精。首先要掌握英语的六大基本句型:

1。 主系表SVP: He is a student。

2。 主谓(状):SV: He smiled (happily)

3. 主谓宾 SVO: I like English。

4. 主谓宾宾 SVOi Od : He gave me a pen。

5. 主谓宾补:SVOC: We call him Lao Li。

6。 There be 句型: There be +主语。

句子中的定语,状语都是修饰成份。

第一句的主句是一个there be句型.there be + sth。+状语从句

sth.= (so )many Chinese dialects

这个sth。后有状语从句.(so ... that-从句中that—从句表示结果,是结果状语从句。从句也是一个句子,再细分)

that —从句= two people from different provinces or even from the same province cannot understand each other。

这个从句的基本句型就是主谓宾SVO.

主语=two people

谓语=cannot understand

宾语=each other.

from A or even from B是介词短语作定语,修饰主语two people的。

A= difference provinces

B= the same province

全句意思为(直译)有这么多的中国方言以致于来自不同省份,甚至是同一个省份的两个人都听不懂对方的话。

意译:在中国有许多方言,来自不同省份甚至是同一个省的两个人都听不懂对方的话.

第二句是as-从句+ I heard sth。,+ 分词短语作状语.

主句是一个SVO句型,其中的from A and B and C是状语,表示“从什么地方”)

sth=the timid callings of the little new—born things

其中的of 短语是定语.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容